jueves, 27 de septiembre de 2007

Cantar Primero: Destierro del Cid
[El Cid, que servía al rey Alfonso VI, fue atacado por el conde García Ordóñez, un gran amigo del rey. El Cid no pudo dejar sin vengarse el ataque y venció al conde, insultando su honor: le mesó la barba (le arrancó pelos de la barba). García Ordóñez se puso furioso y le habló mal del Cid al rey. El rey desterró al Cid. El poema comienza en el momento de salir de Burgos.]1
Con sus ojos muy grandemente llorando
tornaba la cabeza y estábalos mirando:
vio las puertas abiertas, los postigos sin candado,
las perchas vacías sin pieles y sin mantos
y sin halcones y sin azores mudados.
Suspiró mío Cid triste y apesadumbrado.
Habló mío Cid y dijo resignado:
«¡Loor a ti, señor Padre, que estás en lo alto!
Esto me han urdido mis enemigos malos».
Notas:postigo: puertahalcón: pájaro fuerte que se usa para la cazaazores: pájaros fuertes (hawks); mudados: que habían cambiado las plumas apesadumbrado: muy tristeme han urdido: han conspirado contra mí2
Ya cabalgan aprisa, ya aflojan las riendas.
Al salir de Vivar, tuvieron la corneja diestra,
y entrando en Burgos, tuviéronla siniestra.
El Cid se encogió de hombros y meneó la cabeza:
«¡Albricias, Álvar Fáñez, que si ahora nos destierran
con muy gran honra tornaremos a Castiella!»
corneja diestra ... siniestra: ver una corneja (pájaro negro) a la derecha (diestra) significaba buena fortuna; a la izquierda (siniestra) indicaba mala fortuna 3
Mío Cid Ruy Díaz por Burgos entróve,
van en su compañía sesenta pendones;
salen a verlo mujeres y varones,
burgueses y burguesas a las ventanas se ponen,
llorando de los ojos, ¡tan grande era su dolor!
De las sus bocas todos decían una razón
«¡Dios, qué buen vasallo, si tuviese buen señor!»
entróve: entró razón: palabra 4
Le hospedarían con gusto, pero ninguno osaba:
que el rey don Alfonso le tenía gran saña.
Antes de la noche en Burgos entró su carta
con gran mandamiento y fuertemente sellada
que a mío Cid Ruy Díaz que nadie le diese posada


Así comienza el Cantar de Mio Cid. Os ofrecemos tres versiones del texto: la primera recoge el texto tal como aparece en el manuscrito, la segunda presenta el texto de acuerdo con los criterios filológicos modernos y la tercera es una versión al español actual.


Texto de la edición paleográfica


Delos sos oios tan fuerte mientre lorando

Tornaua la cabeça e estaua los catando

Vio puertas abiertas e vços sin cañados

Alcandaras uazias sin pielles e sin mantos

E sin falcones e sin adtores mudados

Sospiro myo çid ca mucho auie grandes cuydados

Ffablo myo çid bien e tan mesurado

Grado ati señor padre que estas en alto

Esto me an buelto myos enemigos malos

Alli pienssan de aguiiar alli sueltan las Riendas

Ala Exida de biuar ouieron la corneja diestra

E entrando a burgos ouieron la siniestra

Meçio myo çid los ombros e en grameo la tiesta

Albricia albarffanez ca echados somos de tierra

Myo çid Ruy diaz por burgos en traua

En su conpaña .Lx. pendones exien lo uer mugieres e uarones

Burgeses e burgesas por las finiestras son

Plorando delos oios tanto auyen el dolor

Delas sus bocas todos dizian una Razon

Dios que buen vassalo si ouiesse buen Señor

Conbidar le yen de grado mas ninguno non osaua

El Rey don alfonsso tanto auie la grand saña

Antes dela noche en burgos del entro su carta

Con grand Recabdo e fuerte mientre sellada

Que a myo çid Ruy diaz que nadi nol diessen posada



Texto normativo


De los sos ojos tan fuertemientre llorando

tornava la cabeça e estávalos catando,

vio puertas abiertas e uços sin cañados,

alcándaras vazías, sin pielles e sin mantos

e sin falcones e sin adtores mudados.

Sospiró mio Çid, ca mucho avié grandes cuidados,

fabló mio Çid bien e tan mesurado,

-Grado a ti, Señor, Padre que estás en alto,

esto me an buelto mios enemigos malos.

-Allí piensan de aguijar, allí sueltan las riendas,

a la exida de Bivar ovieron la corneja diestra

e entrando a Burgos oviéronla siniestra.

Meçió mio Çid los ombros e engrameó la tiesta,

-¡Albriçia, Álbar Fáñez, ca echados somos de tierra

Mio Çid Ruy Díaz por Burgos entrava,

en su conpaña sessaenta pendones,

exiénlo ver mugieres e varones,

burgeses e burgesas por las finiestras son,

plorando de los ojos, tanto avién el dolor,

de las sus bocas todos dizían una razón,

-¡Dios, qué buen vassallo, si oviesse buen señor!

-Conbidarle ien de grado, mas ninguno non osava,

el rey don Alfonso tanto avié la grand saña,

antes de la noche, en Burgos d'él entró su carta

con grand recabdo e fuertemientre sellada,

que a mio Çid Ruy Díaz que nadi nol' diessen posada,

miércoles, 26 de septiembre de 2007

El Cantar de Mio Cid cumple ocho siglos

Varias ediciones modernas del Cantar de Mio Cid.



Juglares











Se commemora este año los ocho siglos de existencia del Cantar de Mio Cid, el gran poema épico de la literatura medieval castellana. Sabemos la fecha del manuscrito por el colofón que añadió Per Abad en el que dice que copia un texto de 1207:

Quien escrivió este libro
Dios paraíso.
Per Abbat le escrivió en el mes de mayo
en era de 1245.
Es decir, 1207, descontando los años para adaptarla fecha a nuestra forma de contar actual.
Escrivió significa casi siempre en la Edad Media 'copió'.

martes, 25 de septiembre de 2007

Inicio do blog do IES A Xunqueira 2 Pontevedra


Neste blog iremos introducindo as novidades sobre a lectura e os libros. Tamén recolleremos as actividades feitas polos alumnos e as alumnas.

Neste inicio do curso aínda podedes ver a exposición sobre Hergé, o autor de Tintin, o heroe da banda deseñada. Nas vitrinas exponse unha chea de materiais sobre o autor e a sua obra.